Visualizzazione di tutti i 2 risultati
Finalmente esce in Italia una delle più belle raccolte di Nora Albert.
Il tema della poesia, così come in gran parte delle pagine del libro, è l’idea del naufragio: “Naufragare spirali in derive senza mare” afferma nell’ultimo verso, che include anche un chiaro riferimento al titolo della seconda parte, “Derive”; ma è soprattutto una rievocazione del fallimento della vita per- sonale di Van Gogh, come lo stesso pittore esprime: “Il mio viaggio finisce qui, un viaggio che è stato un naufragio”. La poesia evoca i colori del grande artista olandese, nonostante in alcune parti – forse come in una risonanza dei magnifici versi di Anne Sexton sullo stesso quadro – si concentra in modo diretto su Notte stellata, una delle sue tele più famose: “Stelle come dadi ardenti sprofondano nelle viscere / della notte e respirano stupefatti la sfida / del silenzio squarciato dal desiderio dell’eterno”.
Traduzione di Katiuscia Darci
Collane, HerKind, In vetrina, La poesia di Ensemble, Poesia
Finalmente esce in Italia una delle più belle raccolte di Nora Albert.
Il tema della poesia, così come in gran parte delle pagine del libro, è l’idea del naufragio: “Naufragare spirali in derive senza mare” afferma nell’ultimo verso, che include anche un chiaro riferimento al titolo della seconda parte, “Derive”; ma è soprattutto una rievocazione del fallimento della vita per- sonale di Van Gogh, come lo stesso pittore esprime: “Il mio viaggio finisce qui, un viaggio che è stato un naufragio”. La poesia evoca i colori del grande artista olandese, nonostante in alcune parti – forse come in una risonanza dei magnifici versi di Anne Sexton sullo stesso quadro – si concentra in modo diretto su Notte stellata, una delle sue tele più famose: “Stelle come dadi ardenti sprofondano nelle viscere / della notte e respirano stupefatti la sfida / del silenzio squarciato dal desiderio dell’eterno”.
Traduzione di Katiuscia Darci
Finalmente tradotta e pubblicata in italiano l’opera poetica di Joan-Elies Adell, una delle voci più influenti della poesia catalana contemporanea.
Traduzione di Giampaolo Vincenzi
Collane, La poesia di Ensemble, Poesia, Siglo Presente
Finalmente tradotta e pubblicata in italiano l’opera poetica di Joan-Elies Adell, una delle voci più influenti della poesia catalana contemporanea.
Traduzione di Giampaolo Vincenzi